Maguindanao Text Corpus

About the SEAlang Library Maguindanao Text Corpus 
This mononlingual corpus consists of Maguindanao texts extracted from:
-- A 2.5MB (about 275,000 word) monolingual corpus prepared by the SAY Project (2006-2008, Computing Research Laboratory, New Mexico State University.  Director: Jim Cowie).  The Maguindanao portion of bitext materials from the same project are also added.
-- Additional materials were extracted from the dialogs of Maguindanao Dialogs and Drills (2009, Tenex Racman and R. David Zorc, edited by Jason Lobel).

Usage
 - context searches show how the search target appears in context, taking both leading and trailing collocates (or neighboring words) into account. This search returns a merged list of leading and trailing collocates.
 - collocate searches are better for focusing on the search target's immediate neighbor. This search returns separate lists of leading and trailing collocates.
 - merged view allows for fast switching between collocate and context views.  Try brief first - downloaded pages may be very large, and a slow browser may fall behind in displaying the detailed view. The Go! button invokes the brief view.
 - raw contexts show the search word in context without any attempt at analysis or sanity-checking (local segmentation that helps ensure that a real word has been found).
 - restrict collocates requires (or forbids) all collocates to have at least one sense with a particular part of speech or usage.
Additional tips
Because the underlying text corpus may be quite large, results may be taken from a random sample of hits.  For common words, this means that sample contexts and exact collocate frequencies will vary from run to run.
   Clicking on a word/collocate with the mouse starts a new search: yellow searches for contexts, and black searches for collocates.
Copyright notices
Maguindanao Dialogs and Drills are copyright 2009 McNeil Technologies, and is used by permission.